-3 °С
Облачно
ОКВК
Все новости
Память
28 Июля 2022, 09:40

Она была удивительной женщиной

В год празднования 90-летиярайонной газеты, хотелось бы рассказать о нашей уважаемойФарзане Яхине, бывшей заведующей отделом башкирского дубляжа (на снимке). Ровно 28 лет назад, когда открылся этот отдел, именно ей поручили организацию выпуска газеты «Ленин васыяттары».

Она была удивительной женщиной
Она была удивительной женщиной

Первый раз я встретилась с ней в редакции 20 июня 1994 года, когда пришла сюда,узнав о вакансии переводчика. Фарзана Алтынтимеровна, как заведующая отделом,объяснила мне суть работы. Через несколько дней на другую вакансию переводчикабыла принята Зульфия Арслангулова. Нам,переводчикам и машинистке, временнопредоставили кабинет. Фануза Халикована механической печатной машинке сбашкирской клавиатурой печатала переводы. В таком составе мы взялись за выпуск газеты. Нам дали на перевод материалы в предстоящий номер. Не имея опыта, за день мы с трудом перевели несколько текстов.Часто обращались за советом к Фарзане Алтынтимеровне, а также к переводчикамтатарского дубляжа. - Переводите как понимаете. Мы должныдонести до читателей правильную информацию доступным языком. У нас очень красивый и богатый язык, наши тексты должнызвучать, как песни, - постоянно повторялаФарзана Алтынтимеровна. После переводамы с ней сверяли башкирский текст с рус-ским оригиналом. Если исправлений быломного, приходилось перепечатывать заново. Так как в Стерлитамакской типографии не все операторы, вводившие наши тексты в компьютер, знали башкирский язык. А ещё,Фарзана Алтынтимеровна придумывалаочень звучные заголовки, иногда используя для этого пословицы или слова из песен. У неё была очень красивая разговорная  речь, к тому же она была интересным собеседником. С ней можно было часами беседовать на разные темы. А как она красиво пела, играла на баяне. Общими усилиями мы начали выпускать районку на башкирском языке. Её тираж тогда составлял более тысячи экземпляров.Редактор Марс Бариевич Тукаев часто интересовался нашей работой. Переводчикам двух отделов выделил отдельные кабинеты,где они располагаются и сейчас, приобрели словари, выписывали республиканскиеиздания на башкирском языке. Тогда мы, в основном, ориентировались на них. Черпали из них небольшие стихи, афоризмы,которые использовали во время переводах.Фарзана Алтынтимеровна просила акцентировать особое внимание на переводыофициальных документов. Работавшая ранее на ответственных должностях в райкоме партии, она знала, что перевод в этом случае обязательно должен быть точным.

Родилась и выросла она в д.Табулда в многодетной семье Яхиных. Глава семьи Алтынтимер Бикмухаметович - участникВеликой Отечественной войны всегда на всё имел своё мнение, своё слово, был ответственным и в своих детях воспитывал эти качества. Отцовское воспитание помогло им найти своё место в жизни и достичь успехов. Как вспоминают старожилы, супруга Бибигазиза эби очень красиво исполняла народные песни. Может быть и поэтому все их дети с малых лет были влюблены в искусство. Сыновья Габит и Галим играли на гармошке. Маленькая Аниса была активнойучастницей многих концертов. А Фарзана после школы поступила в республиканское культпросветучилище. Молодого специалиста по направлению определили в Дюртюлинский район. Отработав, она приезжает вСтерлибашево и работает учителем в школе. Вскоре молодого педагога, умелого организатора принимают на работу в райком комсомола. К этому времени она заочно окончила филологический факультет БГУ. Затем вышла замуж за Ралифа Гимрановаи молодая семья, несколько лет прожив в Чишминском районе, вернулась в Стерлибашево. Фарзану Алтынтимеровну назначают директором Дома пионеров. Далее за хорошие организаторские способностии грамотность её переводят заведующей отделом сектора учёта райкома партии.

Как вспоминает Зиля Фахрутдинова, работавшая в те годы в райкоме комсомола,Фарзана Алтынтимеровна была оченьтактичной и грамотной. Сектор учёта - это самый ответственный отдел, который контролировал дела первичных организаций, их решения, а также вносил в учётныекарточки коммунистов те или иные записи.Фарзана апа каждого коммуниста знала в лицо, чётко вела свою работ.

После распада компартии, Фарзану Алтынтимеровну перевели в отдел образования. Когда встал вопрос об открытии в редакции отдела башкирского дубляжа, ей предложили возглавить его. Так судьба свела меня с энергичной, интересной и в то же время очень доброжелательной Фарзаной Алтын-тимеровной. Помню, к ней часто заходили табулдинцы и выражали благодарность за башкирскую газету. Некоторые из них приносили ей букеты полевых цветов, веточки калины или черемухи. Как радовалась Фарзана апа им! Она так ценила красоту,доброжелательность людей. К большомусожалению, нам пришлось поработать с ней недолго, всего два года. Несчастныйслучай унёс её от нас очень рано. Она, как журналист, писала бы хорошие зарисовки озамечательных людях.

Очень тепло отзывается о сестре народная артистка РБ Аниса Яхина.

- Я в семье самая младшая и поэтому росла любимицей. Мы с сестрой часто участвовали в концертах в деревенском клубе. Однажды нас навестил работавший тогда директором Республиканской музыкальной школы-интерната Узбек агай Байназаров. Видимо, он увидел во мне музыкальный дар и предложил отцу отдать меня в эту школу. Так как родители былиуже в возрасте, меня возила в Уфу Фарзана апай. После прослушиваний, я была принята в школу. С тех пор она для меня был акак вторая мама, всегда помогала мне по жизни. Во время гастролей, я оставляла ей своих сыновей. И очень благодарна ей за всё. Мои успехи - это и её успехи. Пусть её душа будет в раю.

Фарзана Алтынтимеровна была в расцвете сил, когда ушла от нас. Судьба, к сожалению, отмерила ей очень мало лет. Она не смогла порадоваться успехам детей, внуков и внучек. В мае этого года ей исполнилось бы 80 лет. Но светлая память об этой удивительной женщине, нашей коллеге навсегда останетсяв наших сердцах, в сердцах её учеников, наших читателей.

Автор:Мунира Аглиуллина
Читайте нас: